|
[ Зарегистрироваться ]  | Правила | Справка | Пользователи | Сообщения за день | Поиск | Все разделы прочитаны | Проекты | Забыли пароль? |
![]() |
|||
![]() |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
![]() |
Ссылка на сообщение #1 | ||
Участник
|
Последняя речь Джека Ма в должности президента Alibaba [перевод]
Последняя речь Джека Ма в должности президента Alibaba [перевод]
Jack Ma’s Last Speech as Alibaba CEO 13 мая, 2013 ![]() В прошлую пятницу на стадионе в Ханьчжоу корпорация Alibaba праздновала десятилетие своего электронно-коммерческого детища Taobao. Гости, казалось, искренне развлекались песнями и плясками на концерте, сопровождавшем празднование, но все-то понимали истинную подоплеку происходящего. Это был последний день Джека Ма на посту президента Alibaba Group. Долгожданное выступление Джека вполне отвечало прощальному настрою вечеринки. Речь основателя компании (впоследствии он займет должность председателя Совета директоров) по сути стала приветственным спичем в честь Джонатана Лю (Jonathan Lu) – нового президента Alibaba. “Малый бизнес там, где живут мечты всех китайцев” ![]() После нескольких часов музыки и натурального отжига, включая гвоздь программы – сольное песенное выступление в исполнении Джека Ма, отец-основатель обратился к ревущей толпе в несколько десятков тысяч человек – к работникам корпорации, предпринимателям и гостям. Ниже читайте наш вольный перевод речи великолепного Джека. Надеюсь, нам вполне удалось передать ее содержание и заложенный посыл: Джек Ма: “За последние десять лет многие заплатили высокую цену за то, чтобы жить своей мечтой. К нашей мечте мы шли десять лет. Я вот думаю, даже если бы кто-нибудь изъял 99% активов Alibaba, мы бы все равно удержались. Нам не о чем жалеть. У нас есть наша команда, наши партнеры и друзья. Что помогло создать нам Alibaba таким, каков он сегодня? Что помогло мне стать таким, какой я есть сейчас? У меня не было причин преуспеть. У Alibaba и Taobao не было причин преуспеть. А сегодня мы поднялись так высоко и так многого ждем от будущего, что я лично уверен, что только мечта помогла нам достичь такого успеха. Когда никто не верил в будущее, мы выбирали верить… верить, что десять лет спустя Китай станет лучше. Мы выбирали верить, что наши коллеги добьются большего успеха. Я верю, что молодое поколение китайцев достигнет большего, чем мы. Я благодарен своим сотрудникам, которые всегда доверяли мне. Поверьте, это нелегко быть президентом, но быть подчиненным президента не легче. В наши времена, когда доверие – дорогой товар, люди покупают онлайн вещи, которых они и в глаза не видели. Через тысячи километров, неизвестно от кого, товар падает в целости и сохранности прямиком вам в руки. Потому что сейчас у Китая есть и вера, и доверие. 24 млн сделок, совершающихся на Taobao ежедневно, тому доказательство. Я горжусь тем, что я ваш коллега и партнер. Даже потом, в следующей жизни, мы все равно будем коллегами. Потому что благодаря вам новое поколение получило право надеяться. Вы все – кирпичики в храме новой веры. Эта вера помогает нам сегодня делать этот мир открытым, более прозрачным и ответственным. Я горжусь вами. Сегодняшний мир постоянно меняется. 30 лет назад мы и представить не могли, что произойдет сегодня. Мы НЕ ОЖИДАЛИ, что Китай станет мануфактурным гигантом. Мы НЕ РАССЧИТЫВАЛИ на то, что компьютеры станут частью нашей жизни. Мы НЕ МОГЛИ И ПРЕДПОЛОЖИТЬ, что интернет в Китае получит такое распространение. Мы НЕ СМЕЛИ И НАДЕЯТЬСЯ, что Taobao ТАК поднимется. Мы НЕ ЗНАЛИ, что Yahoo станет тем, что он есть сейчас. МЫ НЕ МОГЛИ И ПОМЫСЛИТЬ, что будем сегодня вот так сидеть и праздновать вот так, бок о бок. Будущее – здесь и сейчас. Компьютеры быстры, но интернет еще быстрее. Мы еще не осознали, что такое мобильный интернет, как появились Большие Данные (Big Data). Время перемен -- для молодых. Сегодняшняя молодежь несправедливо полагает, что с такими конкурентами как Google, Baidu, Tencent и Alibaba им не на что надеяться. Но десять лет назад, наблюдая за появлением бесконечного числа супер-гигантов, мы тоже отчаивались и не верили. Был ли у нас шанс? Но спустя десятилетие самоопределения, мы пришли к тому, что мы есть. Если бы не время перемен, у молодых не было бы шансов. Нам не нужен богатый папочка чтобы преуспеть. Все, что нам нужно – так это целеустремленность и дальновидность. Многие ненавидят перемены, но именно потому, что мы удачно ими воспользовались, у нас есть будущее. В следующие 30 лет мир и Китай изменятся кардинально. Перемены – это шанс для всех. Хватайте его! Все жалуются на прошлое. Но мы не можем его изменить. Но в этот самый день, 30 лет спустя, мы контролируем ситуацию и принимаем судьбоносные решения. Изменить себя, сделать первые шаги и оставаться верным своим идеям на последующие десять лет. Я благодарен этим временам и всем, кто жалуется. Потому что когда все жалуются, это есть ваш шанс, ваши стартовые возможности. Только во времена перемен вы свободны от всего, что вас тормозит. Создавая Alibaba на протяжении 14 лет, сегодня я горжусь тем, что я бизнесмен. Жаль только, что в современном мире людям бизнеса не платят тем уважением, которого они заслуживают. Ныне предприниматели занимаются бизнесом не только ради прибыли. Я считаю, нас можно приравнять к художникам, преподавателям или политикам, неустанно трудящимся на благо общества. 14 лет в бизнесе помогли мне лучше понимать жизнь, брать на себя ответственность, ставить цели, преодолевать трудности. Это также дало мне возможность осознать следующее: когда другие добиваются успеха, это значит, что это и наша победа. Для полного счастья нам необходимо видеть улыбки на лицах наших соратников. Завтра я уже не президент. Начиная с завтрашнего утра, бизнес уже не будет моей единственной заботой. Я счастлив, что выдержал 14 лет в этом бизнесе. В этом мире никто не может утверждать, что он не стареет, не ошибается и непобедим. Чтобы не старела и не ошибалась НАША компания, я поставил на новое поколение. Веря в них, я верю в будущее. Именно поэтому я никогда больше не вернусь в Alibaba в качестве президента. Это бессмысленно, ибо вы справитесь и без меня. Создав компанию такого масштаба, я очень горд и счастлив. Но тот вклад, что мы внесли в общество, это только начало пути для Alibaba. То, чего мы достигли сегодня, с лихвой окупает затраченные усилия. Общество развивается, и мы должны помогать ему развиваться. В современном обществе еще столько нерешенных вопросов и столько неохваченных возможностей. Если бы не было проблем, то не было бы и нас. Люди Алибабы, ПОЖАЛУЙСТА, продолжайте обслуживать малый бизнес. Потому что малый бизнес там, где живут мечты всех китайцев. 14 лет назад мы взяли на себя обязательство, согласно которому нет такого дела, которое невозможно было бы организовать, тем самым помогая расти малому бизнесу. Сегодня эта миссия лежит на наших плечах. Некоторые говорят, что электронная коммерция и интернет заняли все выгодные позиции, но мое понимание такое, что интернет создал действительно честную и справедливую коммерческую платформу. Двигаясь дальше, я займусь тем, что мне интересно, например, работой в сфере образования и защиты окружающей среды. Давайте вместе работать над тем, чтобы сделать Китай лучше. Пусть вода будет чище, небеса глубже и пища здоровее. ВСЕ, ПОЖАЛУЙСТА! (Джек Ма встает на колени перед аудиторией). Это большая честь для меня представлять вас будущему главе и команде Alibaba. Они работали со мной на протяжении долгих лет и понимают меня лучше, чем я сам. Джонатан Лю работает на Алибабу 13 лет, побывал на многих должностях и прошел через многие невзгоды. Смех смехом, но я должен сказать, что это по сути одно и тоже. Стать президентом -- это вам не фунт изюму! Мне удалось пройти весь этот путь только благодаря вашему доверию. Без него путешествие не состоялось бы. Я доверяю и одновременно призываю вас всех поддерживать и доверять моему преемнику и нашей команде так же, как вы доверяли мне. Спасибо всем вам! Начиная с завтрашнего дня, я буду жить своей мечтой. Начиная с завтра, моей работой будет жизнь!" Оригинал – http://www.techinasia.com/alibaba-ja...st-ceo-speech/ Перевод Opentao – http://forum.opentao.net/forums/show...=5951#post5951 |
||
|
|||
За это сообщение автора поблагодарили: Валерия (1). |
![]() |
Ссылка на сообщение #2 | ||
Живу я здесь
|
Джека Ма в президенты России!
__________________
Роман Кошелев, организатор проекта opentao.net |
||
|
![]() |
Ссылка на сообщение #3 | ||
Живу я здесь
|
Речь Джека прекрасна, а перевод Ириши еще лучше!
Всем читать!
__________________
Роман Кошелев, организатор проекта opentao.net |
||
|
![]() |
Ссылка на сообщение #4 | ||
Участник
|
пасиба преогромное вам, друзья, Ваша похвала мне очень дорога!
бедная обиженная К-террой Ириша :@ PS чо они зинаю я русськи языкама да? |
||
|
|
Теги |
азия, алибаба, в рассылку, джек ма, китай, перевод |
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Джек Ма не собирается делать из микроблоггерского сервиса коммерческую онлайн-платформу [перевод] | Zar | Китай и Азия | 0 | 07.05.2013 12:21 |
Alibaba подтвердил покупку акций Sina Weibo [перевод] | Zar | Китай и Азия | 0 | 03.05.2013 03:01 |
Джек Ма: на современном рынке бесплатного сыра больше не будет [перевод] | Zar | Китай и Азия | 0 | 23.04.2013 17:52 |
Видео о том, как Джек Ма говорит об электронной коммерции, экосистеме и ругает модель Amazon [перевод] | Zar | Китай и Азия | 0 | 23.04.2013 00:42 |
Джек Ма: Alibaba не такой инновационный как Tencent [перевод] | Zar | Китай и Азия | 1 | 25.03.2013 19:53 |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|