[  Зарегистрироваться  ]  Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны Проекты Забыли пароль?

Вернуться   OpenTrade Commerce Forum > Киоск печать > Китай и Азия

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 16.07.2013, 01:28  Ссылка на сообщение   #1  
Zar is offline
Zar
Участник
 
224 / 166 (6) ++++++
Регистрация: 11.02.2013
Taobabble: Все, что вы хотели знать по-китайски, но боялись спросить [перевод от 16.07.13]

Taobabble: Все, что вы хотели знать по-китайски, но боялись спросить [перевод от 16.07.13]

Taobabble: Basic Vocabulary

Jim Erickson и Teresa Li
08 мая, 2013

Чтобы успешно продавать и покупать на Taobao, вам будет весьма полезно овладеть местной “феней”. Ниже дан русский перевод и пояснения к самым популярным на Taobao понятиям и терминам.



Qin:
Нежное обращение, обычно используемое продавцами применимо к покупателям. Можно приблизительно перевести как милый, дорогуша, золотой, дорогой, брильянтовый, яхонтовый, как душе угодно. По преданию, зародилось в июне 2004 года и стало самым часто повторяемым словом на Taobao. В среднем, если верить сайту, более чем 21.8 млн людей используют это слово ежедневно в онлайн-разговорах; оно появляется более чем 95 млн раз в день.




Bao you:
Это значит "бесплатная доставка", поэтому совершенно не удивительно, что это второй по частоте упоминаний таобаоизм. По данным сайта, около 7.3 млн онлайн-покупателей просят бесплатную доставку по 14.6 млн раз за день. Большая часть подобных запросов ох-простите-извините вежливо отклоняется по причине того, что бесплатная доставка предлагается только в очень небольшом наборе китайских городов и провинций.



Pai xia:
Глагол, обозначающий действие, когда вы делаете заказ. Pai xia – это значит подтвердить ваше твердое намерение купить определенный товар определенного размера и цвета перед тем как запустить процесс оплаты. В среднем, покупатели Taobao используют данное понятие 1.8 раз в день на человека.



Bao bei:
Вежливое обращение к товару, Ваше богачество, или “Мое сокровище", “Моя прелесть”, или просто "драгоценность". Неважно, покупаете ли вы швейцарский нож или сухую куриную лапку, назвав объект своих желаний bao bei, вы выгодно выделитесь из толпы покупателей Taobao как весьма искушенный покупатель Taobao.



Hao ping:
Все любят комплименты, но это понятие, примерно означающее "положительный отзыв или рейтинг" несет жизнь (или смерть) продавцу Taobao. Покупатели придают (и правильно делают!) огромное значение обратной связи от других клиентов, поэтому исключительно важно регулярно получать высшие отметки за товар и качество обслуживания. Поэтому многие продавцы напоминают довольным покупкой потребителям непременно оставить свой hao ping.



Gai jia:
Этот термин дословно означает "изменить цену", обычно используется, когда онлайн-покупатели торгуются, а продавцы соглашаются на специальную скидку. Около 1.5 млн покупателей просят о разовой скидке 2.66 млн раз в день.



Shang xin:
Онлайн-покупатели хотят еще больше, БОЛЬШЕ! новых товаров, поэтому они используют выражение "загрузи что-нибудь новенькое", когда хотят не нытьем, так катаньем добиться от владельцев магазинов информации о новой коллекции, перед тем как начать просматривать ее на сайте. Благодаря этому мягкому, но безжалостному напору продавцы одежды на Taobao вынуждены обновлять товар на своих электронных витринах по крайней мере еженедельно. Оффлайн магазины, например, обновляют свои запасы всего лишь раз в три месяца.



Zhang gui:
Итак, мы уже знаем, что покупатель у нас qin. А вот как именуется продавец -- zhang gui. Это устаревшее понятие было почерпнуто из китайских фильмов боевых искусств, примерно как бармены в старых фильмах про дикий Запад назывались "barkeeps" вместо “bartenders”.

Оригинал – http://www.alizila.com/taobabble-basic-vocabulary
Перевод Taobao – http://forum.opentao.net/forums/show...=7796#post7796
За это сообщение автора поблагодарили: TaoJet (1).
Старый 17.07.2013, 02:07  Ссылка на сообщение   #2  
RomanKoshelev is offline
RomanKoshelev
Живу я здесь
Аватар для RomanKoshelev
 
1,419 / 466 (18) +++++++
Регистрация: 28.12.2012
Адрес: Moscow
Поэма!
__________________
Роман Кошелев, организатор проекта opentao.net
 
Теги
азия, в рассылку, китай, перевод, таобао

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как правильно вести беседу на Taobao [перевод от 15.07.13] Zar Китай и Азия 3 17.07.2013 02:03
Alipay приглашает сторонних разработчиков [перевод от 14.07.13] Zar Китай и Азия 2 15.07.2013 23:53
Скоро! eBay запускает маркетплейс в Индонезии [перевод от 15.07.13] Zar Китай и Азия 0 15.07.2013 13:29
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +4, время: 23:50.
Powered by vBulletin® v3.8.5.